در این ویدئو به معرفی جملات شرطی نوع اول می پردازیم.
این نوع جملات برای بیان احتمای در آینده که احتمال آن زیاد است استفاده می شود.
ساختار جمله به همراه چند مثال در این ویدئو بیان شده است.
در این ویدئو به معرفی جملات شرطی نوع اول می پردازیم.
این نوع جملات برای بیان احتمای در آینده که احتمال آن زیاد است استفاده می شود.
ساختار جمله به همراه چند مثال در این ویدئو بیان شده است.
commit a mistake: مرتکب اشتباه شدن
Example: They all commit similar mistakes.
Learn from mistakes: درس گرفتن از اشتباهات
Example: It is okay to make mistakes, as long as you learn from them
Admit a mistake: اعتراف به اشتباه
Example: When you commit a mistake, there are only three things you should ever do about it: Admit it, Learn from it, and Do not repeat it.
در این ویدئو به بررسی و ارزیابی نمرات Writing و Speaking پرداخته شده است.
مشاهده اطلاعات دوره های آمادگی آزمون آیلتس
در این ویدئو به توضیح در خصوص یکی از ضرب المثل های زبان انگلیسی پرداخته ایم. این اصطلاح یا ضرب المثل در زبان فارسی معادل طبل تو خالی بودن است که در زبان انگلیسی با عبارت an empty vessel makes much noise بیان می شود.
Swallow your pride – غرورت رو نادیده بگیر
She Swallowed her pride and called him.
Out of pride – از سر غرور
She refused their help out of pride.
Take (a) pride in Sth. – به چیزی بالیدن
She takes great pride in her work.
تفاوت استفاده از حروف اضافه در انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی
Other prepositions that may get switched include (American/British English):
۱) At / In
Example: I’m studying math in (British) college. / I’m studying math at (American) university.
۲) In / For
Example: I haven’t been there in (American) years! / I haven’t been there for (British) years!
۳) Through / To
Example: I work Monday through (American) Friday. / I work Monday to (British) Friday.
Talking about the past is simple in American English grammar. Americans typically stick to the simple past tense to describe recent, completed actions.
American English: He ate his lunch.
American English: I went to the store.
However …
The present perfect is constructed from the auxiliary verb “to have” followed by the past participle of the main verb.
British English: He has eaten his lunch.
British English: I have gone to the store.
An important difference between American and British English is the way they treat collective nouns
Take a look at the following examples :
A) British English: The staff (are) taking the days off
B) British English: the Committee (are) making the decision today
اسامی جمع در انگلیسی بریتانیایی با فعل جمع میآید.
As you see, British English usually treats collective nouns as plural nouns while American English almost always uses the singular subject_verb agreement with collective nouns
A) American English: the staff (is) taking the day off.
B) American English: The committee (is) making the decision today
در حالیکه در انگلیسی آمریکایی اسامی جمع با فعل مفرد همراه هستند.
با عرض سلام خدمت زبان آموزان گرامی.
یکی از مباحثی که در خلال آموزش و یادگیری زبان انگلیسی به اون پرداخته میشه، تفاوت American English و British English است. در این پست قصد داریم در خصوص کلمه ی Judgment | Judgement این مورد رو بررسی کنیم.
کلمه Judgement در انگلیسی British استفاده می شود و املاء آن در انگلیسی American به صورت Judgment است. اما در انگلیسی British ممکن است بسته به محتوا و نیاز از هر کدام استفاده کنند.
Judgement is the standard British English
Judgment is the standard American spelling
However, British English may use either depending on the context!