driving idioms

اصطلاحات رانندگی – بخش دوم

برای سوار شدن و پیاده شدن

اگه بتوانیم داخل وسیله ی نقلیه بایستیم و راه بریم باید از get on و get off استفاده کنیم.

Get on/Get off a bus, a train, a plane

اما برای ماشین و تاکسی (که در آن ها نمی توانیم راه برویم) از get in و get out استفاده می کنیم.

Get in/into a car or taxi

Get out of a car or taxi


بستن کمربند ایمنی

Fasten/put on/wear/ buckle up a seatbelt

Example: Passengers in automobiles should wear seatbelts for safety.

مسافران خودروها برای ایمنی باید از کمربند ایمنی استفاده کنند.


باز کردن کمربند ایمنی

Undo/unfasten a seatbelt

Example: He was struggling to undo his seatbelt.

در تلاش بود که کمربند ایمنی اش را باز کند.


ترمز گرفتن

Put the brakes on

Example: Put the brakes on. You’re going too fast.

ترمز بگیر. خیلی تند می ری


روی ترمز کوبیدن

Slam on the brakes

Example 1: He slammed on the brakes to try to avoid the dog.

او به شدت روی ترمز کوبید و تلاش کرد به سگ نخورد.


Example 2: The car in front stopped suddenly and I had to slam on the brakes.

ماشین جلویی ناگهان ایستاد و من مجبور شدم به شدت ترمز بگیرم.


عوض کردن دنده

Put it into…

Example: Put it into 2nd.

برو دنده دو.

driving idioms

اصطلاحات رانندگی – بخش اول

میشه منو برسونی مدرسه؟!

Give sb a ride: Can you -give me a ride- to school?

Drive sb to …: Can you drive me to school?

Drop sb off: Can you drop me off at school?

میشه بیای دنبالم؟!

Pick sb up: Can you pick me up at school?

برای سوار شدن و پیاده شدن

اگه بتونیم توی وسیله ی نقلیه بایستیم و راه بریم باید از get on و get off استفاده کنیم.

Get on: get off a bus, a train, a plane

ولی برای ماشین و تاکسی از get in/into و get out

Get in/into a car or taxi

Get out of a car/ taxi

Animals idiom

Animals idiom

Have a cow

Get extremely upset (often over something minor)

به شدت ناراحت شدن (اغلب بر سر موارد جزئی)

Example: Teacher had a cow when she realized nobody had done the homework.

Copy cat

A person who does the same thing as someone else.

شخصی که کاری را مشابه دیگری انجام میدهد.

Example: My sister is such a copy cat. First she bought the same car as me, and now she’s applying to my school.

Dog days

Very hot days

روز های به شدت گرم

Example: I sleep in the basement during the dog days of August.


Mistake collocations


انگلیسی زبان ها چه لغاتی را کنار یکدیگر قرار می دهند؟!

Mistake collocations

commit a mistake: مرتکب اشتباه شدن

Example: They all commit similar mistakes.

Learn from mistakes: درس گرفتن از اشتباهات

Example: It is okay to make mistakes, as long as you learn from them

Admit a mistake: اعتراف به اشتباه

Example: When you commit a mistake, there are only three things you should ever do about it: Admit it, Learn from it, and Do not repeat it.


Pride collocations


انگلیسی زبان ها چه لغاتی را کنار یکدیگر قرار می دهند؟!

Pride collocations

Swallow your pride – غرورت رو نادیده بگیر

She Swallowed her pride and called him.

Out of pride – از سر غرور

She refused their help out of pride.

Take (a) pride in Sth. – به چیزی بالیدن

She takes great pride in her work.


حروف اضافه در انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی

تفاوت استفاده از حروف اضافه در انگلیسی آمریکایی و بریتانیایی


Other prepositions that may get switched include (American/British English):

۱) At / In
Example: I’m studying math in (British) college. / I’m studying math at (American) university.

۲) In / For
Example: I haven’t been there in (American) years! / I haven’t been there for (British) years!

۳) Through / To
    Example: I work Monday through (American) Friday. / I work Monday to (British) Friday.


تفاوت بیان رخداد گذشته در American English و British English

Americans Don’t Use the Present Perfect Tense as Much

Talking about the past is simple in American English grammar. Americans typically stick to the simple past tense to describe recent, completed actions.

American English: He ate his lunch.

American English: I went to the store.

However …

British speakers sometimes use the present perfect tense instead of the simple past in these cases.

The present perfect is constructed from the auxiliary verb “to have” followed by the past participle of the main verb.

British English: He has eaten his lunch.

British English: I have gone to the store.


تفاوت حالت افعال برای اسامی جمع یا مفرد

Plural or singular

An important difference between American and British English is the way they treat collective nouns

Take a look at the following examples :

A) British English: The staff (are) taking the days off

B) British English: the Committee (are) making the decision today

اسامی جمع در انگلیسی بریتانیایی با فعل جمع می‌آید.

As you see, British English usually treats collective nouns as plural nouns while American English almost always uses the singular subject_verb agreement with collective nouns

A) American English: the staff (is) taking the day off.

B) American English: The committee (is) making the decision today

در حالیکه در انگلیسی آمریکایی اسامی جمع با فعل مفرد همراه هستند.


تفاوت دو کلمه Judgment و Judgement

با عرض سلام خدمت زبان آموزان گرامی.

یکی از مباحثی که در خلال آموزش و یادگیری زبان انگلیسی به اون پرداخته میشه، تفاوت American English و British English است. در این پست قصد داریم در خصوص کلمه ی Judgment | Judgement این مورد رو بررسی کنیم.

کلمه Judgement در انگلیسی British استفاده می شود و املاء آن در انگلیسی American به صورت Judgment است. اما در انگلیسی British ممکن است بسته به محتوا و نیاز از هر کدام استفاده کنند.

Judgement is the standard British English

Judgment is the standard American spelling

However, British English may use either depending on the context!

مشاوره آنلاین